足球是外来词(铁路是音译外来词吗)
本文目录
pl是波兰语的缩写,是波兰共和国的语言。波兰共和国简称波兰(Poland),是一个位于中欧,由16个省组成的民主共和制国家。东与乌克兰及白俄罗斯相连,东北与立陶宛及俄罗斯的飞地加里宁格勒州接壤,西与德国接壤,南与捷克和斯洛伐克为邻,北面濒临波罗的海。波兰经济1992年起止跌回升,并逐步成为中东欧地区发展最快的国家之一。加入欧盟后,经济更是突飞猛进。
欧罗巴是瓦伦西亚队球员。2014年8月20日,欧罗巴与瓦伦西亚足球俱乐部签订了为期一年的租借合同。9月25日,欧罗巴首次代表瓦伦西亚出场,球队主场3:0击败科尔多瓦足球俱乐部。在2014-15赛季中,欧罗巴代表瓦伦西亚一共参加了10场西甲联赛和3场国王杯比赛。也因此在赛季结束后瓦伦西亚以1500万欧元正式将其买断
是的
现代汉语里的外来语有很多。
任何一个国家只要进口一种本国没有的东西,都不知不觉地进口了它的名称。进口名称的方法有两种,一种是音译,一种是意译。意译的词已经完全混入本国的语言,音译的词则还明显地带着外国味儿。这些“带外国味儿”的词叫做“借词”,“咖啡”就是其中的一个。
中国最早输入借词是在西汉时代。例如“蒲桃”(“葡萄”)、“石榴”、“苜蓿”等,是从中亚地区传进来的。明清以后,汉语里又出现了大量的英语借词,如“咖啡”、“沙发”、“摩登”、“幽默”,个别的还有法语借词,如“香槟”、“蒙太奇”、“芭蕾(舞)”。
对一般人来说,带“外国味儿”的词应该是越少越好。所以,中国在引入外国词语的时候,常用意译法,例如railway译成“铁路”,football译成“足球”或“橄榄球”。还有一批词,最初进口之时是音译,后来也改用意译了。如“德律风”改成“电话”、“康拜因”改成“联合收割机”等等。在汉语意译的外来词中,还有一大批是从日文照抄来的,也就是说,这批词本来是日本从欧洲过来的,后来却又到中国来了。比方像“历史”、“具体”、“意识”、“抽象”这些词,现在恐怕很少有人会想到它们还是外来词。
某事物;做某事。
1、释义:一切事物。
2、语法:基本意思是“某物,某事”,主要用于肯定句中,有时为了表示一种较肯定的意味或提出申请等,也可用于非肯定句中。用作主语时谓语动词用单数形式,其相应的代词也用单数形式。基本的な意味は「何か、何か」であり、主に肯定的な文で使用され、时にはより肯定的な意味を表现したり、アプリケーションを作成したりするために使用されます。
3、例句:
非常に正确に何かを予测できます。
我能很准确地预测某事。
扩展资料
近义词:なに
なに
1、释义:事情。
2、语法:基本意思是“事情,东西”;可指具体的物,也可用来指人或动物,带有怜悯、爱或轻蔑等感情色彩,有时还可指说话方需要或想要的东西。基本的な意味は「物、物」です。特定の物を指すことも、思いやり、爱、軽をもって人や动物を指すこともできます。また、话し手が必要とするものを指すこともあります。
还可指代事,可指人们谈论的或想到的事或非物质的某一点,也可指某一特定的事件或所做或将做的事,有时还可指某一事件的题目。また、人、人が话したり考えたりするポイント、または重要ではない何かを指すこともあります。また、特定のイベントや行われた、または行われることを指すこともあり、时にはイベントのトピックを指すこともあります。
3、例句:
私が探していたものにつまずいた。
我偶然发现了我一直在寻找的东西。
百度搜索:
足球是外来词(铁路是音译外来词吗)360搜索:
足球是外来词(铁路是音译外来词吗)搜狗搜索:
足球是外来词(铁路是音译外来词吗)别人在看